كتاب اسس الترجمة |
نقدم لكم اليوم في موقع مكتبتي الانجليزية كتاباً هاماً من سلسلة كتب ترجمة pdf ألا وهو كتاب أسس الترجمة من الإنجليزية إلى العربية وبالعكس الغني عن التعريف وهو كتاب اكثر من جيد يركز على الأمثلة و التدريب العملي بعيداً عن التأصيل النظري و النظريات اللغوية المختلفة. أهم ما يميزه كثرة الأمثلة و تعددها و ترجمتها أكثر من ترجمة حتى يستطيع القارئ المقارنة بينها و اختيار الأفضل و الاعتياد على فكرة الاختيار من بين البدائل المطروحة.
يصلح الكتاب كمدخل للترجمة للمبتدئين و دارسي الترجمة ممن يريدون معرفة كيفية الترجمة و آلياتها بدون الغوص في تعقيدات النظريات و الفروق بينها.
للاستفادة الأكبر من الكتاب ينبغي على القارئ أن يترجم النماذج الموجودة بالكتاب ثم يعود فيقارنها بالترجمات التي يطرحها المؤلف فيعرف صوابه من خطأه و ربما يستدرك هو على الكاتب بترجمته التى يراها الأفضل.
محتويات الكتاب
- الترجمة من منطلق تاريخي.
- المؤهلات الواجب توافرها في المترجم.
- أدوات المترجم.
- أنواع الترجمة.
- الفرق بين العبارات الأمريكية والعبارات البريطانية ، وترجمة أسماء الأعلام مثل الأنبياء عليهم السلام والبلدان والعصور القديمة وغيرها.
- شرح كيفية الترجمة.
- قواعد اللغة العربية والتي يجب الالتزام بها عند الترجمة.
- ثم استمر المؤلف في سرد نصوص مترجمة بعدة أساليب.
مواصفات الكتاب
اعداد / د- عز الدين محمد نجيب
عدد الصفحات / 271 صفحة
الحجم / 11.9 ميجابايت
معاينة الكتاب
من خلال المعاينة يمكنك مشاهدة محتوى الكتاب قبل تحميله
برجاء وضع تقييمكم للكتاب في التعليقات حتى يتم التحميل بشكل سليم
لتحميل كتاب اسس الترجمة pdf قم بالضغط على كلمة تحميل بالأسفل 👇
كتب شبيهة:
- كتاب فن الترجمة للطلاب والمبتدئين pdf
- Translation getting it right pdf
- Translation in practice pdf
- Translation problems in English pdf
- Introducing translation studies pdf
- والعديد من كتب الترجمة الاخرى تجدونها في قسم "ترجمة"
نسعد بتعليقك ونؤمن دائما بالنقد البناء